-
1 крыло залежи
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > крыло залежи
-
2 борт бассейна
pool side; фут.з. side-board; х.ш. boards, side-boards -
3 крыло залежи
pool limb, pool side -
4 мебель для оборудования бассейнов
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > мебель для оборудования бассейнов
-
5 крыло залежи
-
6 место, пространство у (плавательного) бассейна
General subject: Pool SideУниверсальный русско-английский словарь > место, пространство у (плавательного) бассейна
-
7 уютное расположение столиков рядом с бассейном
Hotel industry: pool-side settingУниверсальный русско-английский словарь > уютное расположение столиков рядом с бассейном
-
8 место, пространство у бассейна
General subject: (плавательного) Pool SideУниверсальный русско-английский словарь > место, пространство у бассейна
-
9 Большой пруд
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Pool Side[/ref] НРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Большой пруд
-
10 Заводи
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Pool Side[/ref] ГГ [ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Stock[/ref] КМРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Заводи
-
11 Озерное побережье
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Pool Side[/ref] КМРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Озерное побережье
-
12 Пруд
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Pool Side[/ref] ККРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Пруд
-
13 нижний бьеф
1) Geology: tail bay2) Naval: water-tail3) Engineering: afterbay, channel downstream, downstream, downstream reach, downstream water, lower pond, lower pool, lower water, tail race, tail reach, tail water, tailrace, tailrace canal, tailrace channel, tailwater pool, under pool4) Construction: aft bay, after bay, downstream side, elb' side of a dam, tail pond (ГАЭС)5) Hydrography: tail-bay, tail-water (плотины)6) Ecology: downstream pool, tailwater, watertail -
14 резерв
1) General subject: back-up, backup, fallback, fund, margin, reserve, reserves, spare, store, provision, stock-pile, stockpile2) Military: contingency force, float, (объединённый) pool, reaction force, reserve force, reserve holding, response forces3) Engineering: backlog, borrow, borrow pit (грунта), dump hole, pool, resist (при тканепечатании), standby5) Construction: back cutting, barrow pit, borrow excavation6) Railway term: borrow pit (при подготовке земляного полотна), side-cutting7) Economy: stock8) Textile: reserve (при крашении), resist (при крашении), resist effect (при крашении)10) Heat: (по графику, затратам) contingency (управление проектами)11) Advertising: contingencies, contingency sum12) Business: inventory13) Management: allowance14) EBRD: contingency reserve provision (на непредвиденные расходы, на покрытие возможных потерь), reserve (на случай непредвиденных расходов)16) Quality control: slack (в системе ПЕРТ; времени)17) Makarov: back-log, bank, second string, stand-by20) Logistics: back up stock, reserve supply, safety allowance, store margin21) Tengiz: borrow pit (ж/д стр-во)22) Electrical engineering: Res23) Cement: excavating plant -
15 верхний бьеф
1) General subject: backwater2) Geology: headwater3) Naval: headwaters, high water4) Engineering: channel upstream, forebay, head pond, head race, head reach, head water, headrace canal, headrace channel, streambed upstream, upper pond, upper pool, upper water, upstream, upstream reach, upstream water5) Construction: back-river, head-water6) Hydrography: headrace, upgrade-stream side7) Fishery: waterhead8) Marine science: upstream side9) Makarov: head, upper reach, upstream wall -
16 объединяться
1) General subject: align, aline, ally, amalgamate, associate (в общество, блок, союз), band, band (в организацию), bander (в организацию), bandy, club, coalesce (о людях), combinate, combine, consociate, consolidate, foregather, forgather, fuse, get together, go in, herd with (с кем-л.), incorporate, join, join hands, join together, knit, league, line up (с кем-л.), line up with (smb.) (с кем-л.), meld (особ. о предприятиях), piece, rally, rally round, rally up, side, solder, team, team up, tie up, unite, unite with (smb.) (с кем-л.), co-operate, get together on a point, hold together, organise, group together, join forces (with), ally oneself with2) Obsolete: troop3) Religion: become combined5) Economy: fuse (о компаниях)6) Diplomatic term: side (с кем-л.)7) Psychology: cohere, fraternize (по-братски), pool, syncretize9) Information technology: aggregate10) Biochemistry: coassemble (о сборке белка из нескольких субъединиц)11) Business: cooperate12) Makarov: embody (в акционерное общество и т.п.), group, imbody (в акционерное общество и т.п.), organize, pack, come together13) Idiomatic expression: join ranks -
17 Р-402
РЯДОМ С кем-чем AdvP Invar Prep the resulting PrepP is adv1. in close proximity tonext toalongside (of) (in limited contexts) next door to.Рядом с нашей школой есть бассейн. There is a swimming pool next to our school.2. when placed side by side (with s.o. or sth.) and observed in relation to him or itnext toin comparison with (as) compared with (to)).(Шервинский:) Вы красивая, умная, как говорится, интеллектуально развитая... А он рядом с вами — вешалка, карьерист, штабной момент (Булгаков 4). (Sh.:) You are beautiful, intelligent, intellectually developed, as they say....And compared to you he's a coat rack, a careerist, a headquarters nothing (4a).3. at the same time as, together withalong with.Когда я узнал Никиту поближе, я понял, что рядом с детской наивностью в нём живет трезвая расчётливость. When I got to know Nikita better, I understood that along with his childlike naivete he had sober common sense. -
18 рядом с
[AdvP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]=====1. in close proximity to:- next to;- [in limited contexts] next door to.♦ Рядом с нашей школой есть бассейн. There is a swimming pool next to our school.2. when placed side by side (with s.o. or sth.) and observed in relation to him or it:- next to;- (as) compared with (to).♦ [Шервинский:] Вы красивая, умная, как говорится, интеллектуально развитая... А он рядом с вами - вешалка, карьерист, штабной момент (Булгаков 4). [Sh.:] You are beautiful, intelligent, intellectually developed, as they say....And compared to you he's a coat rack, a careerist, a headquarters nothing (4a).3. at the same time as, together with:- along with.♦ Когда я узнал Никиту поближе, я понял, что рядом с детской наивностью в нём живет трезвая расчётливость. When I got to know Nikita better, I understood that along with his childlike naivete he had sober common sense.Большой русско-английский фразеологический словарь > рядом с
-
19 толкать
гл.1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to bargeРазные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился. -
20 толкнуть
гл.1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to bargeРазные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
pool|side — «POOL SYD», noun, adjective. –n. the area beside a swimming pool. –adj. at the poolside; beside a swimming pool … Useful english dictionary
pool·side — /ˈpuːlˌsaıd/ noun [noncount] : the area next to or near the side of a swimming pool We had lunch at the poolside. often used before another noun a poolside barbecue/bar poolside adv Sunbathers were relaxing poolside … Useful english dictionary
Downtown Resort Style, Pool Side Retreat — (Лос Анджелес,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
Apartments Corfu Sun Pool Side — (Бенитсес,Греция) Категория отеля: Адрес: Benitses, Бенитсес, 49084 … Каталог отелей
Side Pocket — Разработчик Data East, Iguana Entertainment (SNES) Издатель G mode Дата выпуска 1987 (аркадный автомат) Жанр Спортивный симулятор Платформы Аркадный автомат … Википедия
Pool Meadow Bus Station — Pool Meadow Location Locale Fairfax St … Wikipedia
Pool, Cornwall — Pool is a village in Kerrier district, Cornwall between Redruth and Camborne. Cornwall College is based here.The Cornish Main Line railway passes through the village. Pool railway station also sometimes known as Carn Brea , was the site of the… … Wikipedia
Pool of Radiance — Infobox VG| title = Pool of Radiance developer = Strategic Simulations, Inc. publisher = Strategic Simulations, Inc. designer = engine = Gold Box released = genre = Role playing game, Tactical RPG modes = Single player ratings = platforms = Amiga … Wikipedia
Side Pocket — Infobox VG title = Side Pocket developer = Data East; Iguana Entertainment (SNES) publisher = G mode distributor = designer = engine = version = released = 1987 ndash;Clarifyme|date=December 2007 genre = Sports modes = Single player, multiplayer… … Wikipedia
pool — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 swimming pool, etc. ADJECTIVE ▪ bathing, paddling (BrE), swimming, wading (AmE) ▪ big ▪ little, small … Collocations dictionary
Pool's Island, Newfoundland and Labrador — HistoryPool s Island today is an incorporated community of Badger s Quay Valleyfield Pool s Island. Out of these three, Pool s Island was the first to have settlement. Pool s Island was named Fool s Island up until the 1850s. It was visited in… … Wikipedia